服務內容/Service
最新資訊/Recent news
聯系我們/Contact us
千百維為第33屆上海之春國際音樂節音樂劇發展論壇提供同傳服務
時間:2016-04-23 來源: 作者:挪威沒有森林
2016年4月23日,千百維翻譯公司為《第33屆上海之春國際音樂節音樂劇發展論壇》提供同聲傳譯翻譯服務。本次論壇主題為“音樂劇原創力量的挖掘與匯聚”,來自中、奧、美、韓、德等 國,160余位活躍在海內外音樂劇領域的業界人士和專家學者參與了當天的盛會,以前瞻性、國際性的視野和高度對原創音樂劇的制作進行了分享、交流和討論。
本次論壇由上海之春組委會指導,由上海大劇院藝術中心、上海之春組委會辦公室主辦,上海文化廣場劇院管理有限公司、上海市戲劇家協會承辦。 上海文化廣場自2011年改建對外運營近五年來,連續第五次在上海之春國際音樂節期間舉辦音樂劇交流盛事。五年來,音樂劇發展論壇穩步發展,影響力不斷提 升,成為中國乃至世界范圍內頗具影響力的音樂劇從業者交流和溝通平臺。
本次論壇增設“2016年度上海文化廣場音樂劇制作人才培養計劃”項目。該項目由國家藝術基金支持,近50名學員經過在上海和東京兩地為期半個月的學習,帶著滿滿的感悟和豐富的案例加入到論壇中,與到場的嘉賓和專家進行了熱烈的討論,也是本次論壇的一大亮點。

左至右:費元洪、李宗圭、曼弗雷德?弗萊米勒、馬克?羅斯、克里斯蒂安?斯圖派克、張哲、宋妍、張潔、沈偉民

維也納聯合劇院藝術總監克里斯蒂安?斯圖派克發言

百老匯亞洲公司主席 馬克?羅斯
今年的論壇把重點放在“原創制作”,這也是文化廣場作為音樂劇專業劇場,在培養華語音樂劇原創力量,推動國內音樂劇產業發展的道路上,最直 接、最精準的一次嘗試。維也納聯合劇院藝術總監克里斯蒂安?斯圖派克(Christian Struppeck)、百老匯亞洲公司主席馬克?羅斯(Marc Routh)、韓國 Interpark 娛樂公司代表李宗圭(Chong Kyu Lee)、德國 SBS 舞臺技術有限公司主席曼弗雷德?弗萊米勒(Manfred Freimüller),以及上海文化廣場劇院管理有限公司副總經理費元洪,從授權原創音樂劇、對多樣化音樂劇類型的投資、舞臺設備對于音樂劇制作的重要 性、以及中外音樂劇產業現狀分析等角度,有的放矢地與海內外同行深入交流。通過了解和掌握海外市場的最新動態,學習與借鑒國際運作模式,論壇期望充分挖掘 與匯聚音樂劇原創力量,推進音樂劇產業化進程、提升原創音樂劇創作與制作水平。

韓國 Interpark Interpark 娛樂公司代表李宗圭

德國SBS舞臺技術有限公司主席 曼弗雷德?弗萊米勒發言

千百維翻譯公司同傳工作人員會場翻譯情景
近年來,千百維翻譯公司已給國內外政府及企業單位提供了數百場同傳翻譯服務,翻譯領域涉及國際工程、裝備制造、法律財經、新聞傳媒、生物醫藥、石油化工、水利水電、交通運輸、IT電子商務、冶金礦產、體育、旅游服務、音樂等多個行 業,并針對不同的行業領域、不同客戶的業務類型,配備專屬的服務團隊,我公司擁有資深專業化的翻譯隊伍和經驗豐富的管理團隊,可譯英語、法語、德語、韓 語、日語、西班牙語等90多種語言。 因技術專業名稱非常重要,公司譯員80%以上為碩士研究生或國外留學歸國人才,全都擁有全國翻譯專業資格(水平)證 書,工作經驗均有五年以上。千百維翻譯公司為了更好的做好翻譯服務,讓客戶更加放心滿意,依然在人才招納及專業技術培訓上不斷做努力。