服務(wù)內(nèi)容/Service
最新資訊/Recent news
聯(lián)系我們/Contact us
大型同傳項(xiàng)目翻譯解決方案
【翻譯背景】
      隨著改革開放及一帶一路政策的提出,中國對外語及翻譯人才需求的需求量越來越大,水平也越來越高。當(dāng)前,世界上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯的方式舉辦,如:在上海舉辦的亞太經(jīng)濟(jì)合作(APEC)組織會(huì)議等都是采用了同聲傳譯。隨著中國成為WTO的正式成員及2010年世博會(huì)的成功舉辦,中國與國際接軌的隨度日益加快,同聲傳譯顯得尤為重要。
【產(chǎn)品綜述】
      大型同傳是指在翻譯過程中涉及多個(gè)語種和多個(gè)會(huì)議,需要通過復(fù)雜的項(xiàng)目管理流程,才能順利完成項(xiàng)目。通常客戶認(rèn)為等待項(xiàng)目策劃完事后再找翻譯公司,這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。由于同傳的復(fù)雜性和重要性,在項(xiàng)目策劃初期就要有經(jīng)驗(yàn)豐富的項(xiàng)目人員介入,以達(dá)到最佳的同傳效果為目的,為整個(gè)項(xiàng)目提出建議與方案。
【服務(wù)內(nèi)容】
      針對每個(gè)項(xiàng)目的特殊性,我們成立專門的項(xiàng)目小組,分四個(gè)步驟進(jìn)行全程項(xiàng)目操控和實(shí)施,第一步進(jìn)行前期溝通,需要和客戶確認(rèn)的信息如下:1)同傳涉及的翻譯領(lǐng)域和語種;2)同傳的時(shí)間和地點(diǎn);3)會(huì)場的規(guī)模、參與會(huì)場的人數(shù)以及會(huì)場管理方的要求; 4)同傳譯員的要求,比如性別、年齡、專業(yè)領(lǐng)域、著裝、整體形象等;5)整個(gè)同傳過程中各項(xiàng)會(huì)議、行程的安排情況,行程具體確認(rèn);6)所需同傳設(shè)備的型號(hào)、設(shè)備數(shù)量和可能需要的應(yīng)急設(shè)備;7)同傳所需的參考資料、內(nèi)容范疇;8)整體項(xiàng)目預(yù)算、合同簽約進(jìn)度和雙方合作的細(xì)節(jié)安排。 前期溝通完成之后,翻譯項(xiàng)目人員根據(jù)要求,制定初步的解決方案,為客戶方的整體方案和預(yù)算提供參考。第二步進(jìn)行譯員篩選,雙方確認(rèn)合作并簽訂合同之后,翻譯方開始進(jìn)行譯員的選配。同傳翻譯是一項(xiàng)不允許失敗的工作,所以在譯員挑選上十分苛刻。 我們的挑選譯員的標(biāo)準(zhǔn)是:1)至少從事三年以上同傳翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員;2)擅長該領(lǐng)域,該領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)豐富;3)提供三個(gè)以上的譯員供客戶方挑選。
      第三步進(jìn)行會(huì)場布置,譯員挑選完畢,在同傳進(jìn)行前3-5天,由翻譯方安排派項(xiàng)目人員進(jìn)行現(xiàn)場布置,現(xiàn)場布置須客戶方陪同。現(xiàn)場布置完成以下工作:1)熟悉整個(gè)會(huì)場,預(yù)演整個(gè)同傳的大致流程;2)確認(rèn)翻譯設(shè)備、同傳間以及其他輔助設(shè)備的搭建位置;3)跟會(huì)場管理方確認(rèn)設(shè)備搭建事宜,如搭建時(shí)間、電源設(shè)備等。現(xiàn)場觀察完成之后,由翻譯方的項(xiàng)目經(jīng)理編寫最終版的解決方案。最后一步進(jìn)行項(xiàng)目人員駐場安排工作,同傳前一天,由雙方代表進(jìn)駐會(huì)場,指導(dǎo)設(shè)備商的設(shè)備安裝,并對設(shè)備的性能、音效進(jìn)行逐一確認(rèn)。此階段翻譯方需要配合完成的工作如下:1)現(xiàn)場譯員管理,使每個(gè)場次的譯員都能準(zhǔn)確到位;2)現(xiàn)場的設(shè)備維護(hù),如果出現(xiàn)臨時(shí)設(shè)備故障,及時(shí)更換到位;3)臨時(shí)性情況協(xié)調(diào)。