服務內容/Service
最新資訊/Recent news
聯系我們/Contact us
網站及軟件本地化
軟件本地化是指將軟件產品的用戶界面和輔助文檔,從其原產國語言向另一種語言轉化,使之適應某一外國語言和文化的過程。軟件本地化包括本地化翻譯、本地化開發和本地化測試。“軟件本地化”是指將軟件產品按照最終用戶的使用習慣、語言以及需要進行轉換和定制的過程。它包括文字翻譯、多字節字符集支持、用戶界面重新設計和調整、本地化功能增強與調整、桌面排版(DTP)、編譯、測試等。本地化是為解決網站、軟件以及文檔資料向其它國家推廣時遇到的語言障礙問題。網站需要翻譯成不同國家的語言,以便不同國家的人能夠無障礙地閱讀網站內容,這便是網站本地化。軟件也需要本地化,以便能夠在目標國家推廣。當然將網站或軟件本地化為全世界所有語種是不現實的,一般的慣例是只面向幾種主要的語種(尤其是英語)進行本地化,比如現在許多國內網站都有中英文兩個版本,有些還有日語、韓語等版本。本地化不僅僅是簡單的文字翻譯轉換,還必須根據目標語言國家的市場特點、文化習慣、法律等情況進行本地特性開發、界面布局調整等工作。我公司在這方面具有深厚的技術背景及業務經驗,已經為眾多國內外企業提供了優秀的本地化服務。
①本地化開發(由客戶完成):客戶需提供源語言的軟件代碼;
②本地化翻譯:由相應專業背景的譯員進行軟件翻譯、校對;
③本地化測試:包括本地化版本編譯、本地化版本測試和缺陷修復;1)書寫測試計劃,測試用例;2)檢查翻譯是否恰當,是否符合本地人的習慣;3)檢查翻譯后是否影響當地人的習慣(比如中國人姓在前,名在后);4)檢查各種圖標文字是否符合當地人的習慣(比如龍在西方屬于邪惡的象征,而中國屬于吉祥的象征);5)檢查其他屬于本地化測試的內容。
④生成測試報告,分析錯誤類型;
⑤屬于本地化版本錯誤的則進行本地化版本修復,屬于翻譯錯誤則提交譯員修改,屬于源語言版本的程序錯誤則提交給客戶修改;
⑥回歸測試,若發現錯誤則重復上一步即修復各種本地化錯誤,若無則直接提交客戶;
⑦本地化開發完成。