服務內容/Service
最新資訊/Recent news
聯系我們/Contact us
千百維參加《中國企業“走出去”語言服務藍皮書》發布會暨語言服務高峰論壇
2016年4月23日,千百維翻譯公司參加在京舉辦的《中國企業“走出去”語言服務藍皮書》發布會暨語言服務高峰論壇。本次參會人員來自國內外知名高校教授、語言服務需求企業、語言服務企業及標準化界的代表和新華社、人民日報社、CCTV等多家媒體單位共計400余人出席了本次會議
對外經貿大學學科辦主任仇鴻偉、大連外國語大學副校長楊俊峰為藍皮書發布會致辭,倫敦大學學院Mark Shuttleworth教授發來視頻,祝賀藍皮書隆重發布。


對外經濟貿易大學英語學院院長王立非發言
《中國企業“走出去”語言服務藍皮書》項目負責人王立非博士介紹到,藍皮書是對外經濟貿易大學中國企業“走出去”協同創新中心“企業走出去的語言服務數據庫研究及應用”重點研究項目。

對外經濟貿易大學碩士研究生導師崔啟亮教授發言
藍皮書撰寫人崔啟亮博士介紹中國企業走出去語言服務需求調研結果,從5個維度描述中國企業語言服務需求的8大特征,提出了加強語言服務建設的6條建議。

國際語言服務與管理研究所副所長蒙永業博士發言
藍皮書撰寫人蒙永業博士介紹說,全球語言服務市場為高度分散的壟斷競爭市場,地區分布不均衡,針對不同地區為走出去的中國企業提供語言服務戰略分析,并為中國語言服務企業走出去提出跟船出海、借船出海、買船出海及提前出海四種路徑,認為中國企業走出去的終極目標是中國標準全球通用。

《中國企業“走出去”語言服務藍皮書》在熱烈掌聲中揭開帷幕

大連外國語大學副校長楊俊峰教授發言
楊俊峰教授從起步、融合與創新三個維度暢談語言管理理論新進展與中國實踐,提出研究語言與管理的基本理論框架,探索語言與管理的學科拓展方向、研究前景。

微軟機器翻譯產品經理部經理Chris Wendt發言
Chris Wendt先生以“機器翻譯對商務口筆譯翻譯的影響”為主線系統介紹機器翻譯的現狀、使用場景與發展潛力,認為機器翻譯譯后編輯商業上可行,市場很廣闊。

南開大學外國語學院教授、博士生導師,MTI教育中心副主任王傳英教授發言
南開大學外國語學院博導王傳英教授則介紹經濟學視域下的語言服務業發展,建議語言行業與學術界的協同發展并列出此方面的重要科研立項項目如:1.“一帶一路”戰略實施中推進人民幣國際化問題;2.“一帶一路”戰略與中國參與全球經濟治理問題研究;3.“一帶一路”視野下的跨界民族及邊疆治理國際經驗比較研究;4.區域安全視角下“一帶一路”的語言規劃和語言戰略研究;5.構建面向“一帶一路”建設戰略的外語規劃研究。
北京千百維翻譯公司是一家為“走出去、引進來”提供優質翻譯服務的“一帶一路”專業翻譯公司。目前為中國唯一一家專注于“一帶一路”翻譯領域,為客戶提供語言服務,數據信息服務,咨詢服務的專業綜合服務提供商。
公司目前已發展成為一支專業高效的翻譯團隊,先后為政府、企業等提供了多項服務及數據咨詢。如:京交會、廣交會、博鰲論壇、達沃斯論壇等重要會議提供同聲傳譯以及其他1000多家事業單位和企業單位提供了大量優質翻譯服務。